Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Такуан из Кото - Чжун Рю

Такуан из Кото - Чжун Рю

Читать онлайн Такуан из Кото - Чжун Рю

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 87
Перейти на страницу:

– Пусть меня сам догоняет! – решил принц. – Поехали к наместнику. Не успеет Фаньян меня догнать, пусть на себя пеняет. А уж мы с его батюшкой над ним посмеёмся.

Гвардейцы не стали ему перечить и потянулись за своими шляпами. Но принц оказался проворней. Он выхватил узкополую шляпу у гвардейца из рук:

– Такие шляпы здесь в моде, – сказал он. – Не можешь ведь ты быть моднее меня.

С такими словами принц насадил шляпу на свои встрёпанные волосы и пошёл на конюшню. Своего коня он там не обнаружил, но трофейная лошадь показалась ему неплохой. Так о ней говорил Ту Фаньян, а сам принц разбирался в лошадях едва ли лучше, чем в людях.

Принц уселся на лошадь и со всей прытью помчался в замок наместника Ту Фанга. Гвардейцы остались позади. Им приходилось сопровождать пленных разбойников.

Конечно, были это никакие не разбойники, а люди самого Ту Фанга, но принц – как и его гвардейцы – и слушать их не захотел. Ведь если Ту Фаньян обманул принца историей про разбойников, значит, и в остальном Ту Фаньяну верить было нельзя. И тогда выходило, что принц Голубых Цветов остался кругом в дураках. А принц Даньян Арра-ё в дураках оставаться не любил.

Вскоре наследный принц из страны Голубых Цветов прибыл в замок. Не снимая узкополой шляпы, он отправился к Ту Фангу. Принц хотел поразить наместника не только глупостью наместничьего сына, но и знанием провинциальной моды.

Первым принца заметил старшина стражников по имени Ка Цинг. Узкополая шляпа издалека привлекла его внимание. Старшина крикнул:

– Эй, постой!

Старшина был хоть и совершенно жаден, но не совершенно глуп. Давно уже он сообразил, кого должен благодарить за тумаки, полученные в таверне семейства Сяо Пинь. А тут погляди-ка! Охотник на демонов сам шёл ему в руки.

– Взять его! – крикнул он стражникам.

Наследного принца из страны Голубых Цветов повалили на землю, словно простолюдина, и дали хорошего тумака. Дорожный кошель оторвался от пояса и, брякнув оземь, выплюнул чёрный как ночь топаз.

При виде самоцвета у Ка Цинга пропали последние сомнения. Теперь он был совершенно уверен, что перед ним тот самый ловкач, который сперва провёл их в ювелирной лавке, а потом украл и с таким трудом нажитую выручку за целую неделю.

Мошенника тут же заперли в темницу, а в ответ на его недовольные вопли наградили ещё парочкой тумаков. Принц Даньян Арра-ё теперь мог по праву называться принцем из страны Синих Глаз.

Довольный удачным арестом, старшина пошёл обмывать найденный топаз в городской трактир, ведь, кроме топаза, в кошеле у поддельного богача оказалась внушительная сумма денег.

После недавнего происшествия в таверну Сяо Пинь его не пускали, но были в пригороде замка и другие заведения. Вот в одно из них старшина и отправился. Там он взял три кувшина вина и стал праздновать.

Тем временем гвардейцы из страны Голубых Цветов добрались со своими пленниками до замка. Старший из них сказал второму:

– Ты здесь повремени, а я в замок наведаюсь и выспрошу всё. Ты ведь знаешь, как принц будет зол, если мы без него пленников отдадим.

С этими словами он оставил напарника на торговой площади и направился к наместнику, рассчитывая найти там своего принца.

Местные жители давно признали в разбойниках людей наместника, но не спешили гвардейцу об этом рассказать. Наместника Ту Фанга местные не особенно жаловали, а людей его – и того меньше, а всё из-за непомерной их жадности.

Старший гвардеец добрался до приёмной залы Ту Фанга. Никакого принца там не было. Более того, наместник и слыхом не слыхивал ни про какого Даньяна Арра-ё.

Гвардеец забеспокоился:

– Он вперёд нас ускакал. Вдруг его разбойники схватили?

– Какие разбойники? Нет у нас в округе никаких разбойников, – уверенно сказал Ту Фанг.

– Где тогда принц?

– Пьянствует, не иначе, – сказал наместник.

Гвардеец кивнул с пониманием.

– Да не переживай ты, – уверил его Ту Фанг. – Сходи в трактир, там и найдёшь. В таверну Сяо Пинь.

И гвардеец отправился в трактир. Заплатил за вход, посмотрел на трюки младшего из братьев Сяо Пинь, но принца не обнаружил. Обошёл ещё пару заведений и утомился. Вернулся к своему напарнику, и они стали вдвоём размышлять, что же делать дальше.

Пленённые ими люди Ту Фанга уже изрядно проголодались и стали требовать их отпустить. Они угрожали напустить на гвардейцев всю местную стражу, что взбеленило тех ещё больше прежнего. Гвардейцы заткнули пленникам рты и оставили их с лошадьми в ближайшей конюшне. А сами отправились на постоялый двор.

На следующий день гвардейцы снова пошли по трактирам в поисках своего принца. Успех им не сопутствовал, ведь принц Даньян так и сидел запертым в темнице замка.

Встревоженные гвардейцы прибыли к наместнику на приём.

– Все трактиры обошли, не нашли принца, – сказали они.

– Да нет у нас разбойников! – нервно повторил Ту Фанг.

О том, есть ли в его округе разбойники, он и понятия не имел.

– Кого же мы тогда изловили? – сказал старший гвардеец.

– Разбойников? – перепугался Ту Фанг.

– Кого ж ещё! Притворяются, что у вас на службе, а сами людей грабят.

Ту Фанг от возмущения подскочил:

– Нет среди моих людей разбойников! Что за поклёп вы несёте!

Гвардейцы тогда решили, что пусть их принц хоть тысячу раз будет зол, да останется жив. И если наместнику Ту Фангу нужно увидеть разбойников, чтобы отправиться на поиски принца, так тому и быть. Они вернулись в конюшню и пинками погнали своих пленников в замок.

Здесь-то всё и разрешилось.

Гвардейцы узнали, что никакого сына у Ту Фанга нет и никогда не было. А Ту Фанг узнал, что наследный принц из страны Голубых Цветов сидит у него в темнице.

После должных извинений наместник проводил Даньяна Арра-ё к местному художнику, который нарисовал портрет мошенника, лицом напоминавшего самого принца из страны Голубых Цветов. Вот только волосы у мошенника были короткие и торчали во все стороны, и приметной родинки на щеке у него не было.

Наместник отправил гонцов в соседние деревни и города, чтобы всякого подходящего под описание немедленно хватали и везли в замок на допрос.

Но никого подходящего так и не нашлось, кроме сына плотника из соседней деревни, городского танцора и близнецов, приехавших из соседней провинции навестить своих родичей. При допросах у них не обнаружили ничего, кроме пустой злобы наместника Ту Фанга.

Каким же образом Такуан избежал поимки? С помощью хитрости.

Оказавшись в Сурине, Такуан первым делом отправился к городскому писцу, который заведовал учётом всех проживающих в столице людей. Так ему посоветовали в трактире у городских ворот. Сам бы Такуан о таком не додумался – в его деревне да и в замке Ту Фанга переписи никто не вёл. Это была столичная придумка, которой княжеские министры очень гордились. Ещё бы – ведь с тех, кто не переписан, штраф содрать легко было, а порой и два.

Писец Такуана обрадовал, хотя тут же и огорчил. Переселенцы из Кото действительно прибыли в Сурин с торговым обозом, но, видимо, в обозе произошло то, что обыкновенно происходит с одинокими людьми в пути: кому-то из купцов приглянулась матушка Такуана, и симпатия эта оказалась обоюдной. Так что в Сурине родичи Такуана не остались и поехали с обозом дальше.

Такуан записал, как прозывали того купца, а также откуда он был родом. Больше в Сурине дел у него не оставалось. Но Такуан уже нам хорошо известен. Поэтому то, что произошло дальше, нисколько нас не удивит.

А произошло вот что.

Пока Такуан ходил по торговым рядам, он больше узнал о местном князе Бао Чжу. И мысли о пороках этого чванливого и жадного князя теперь не покидали рыжеволосой головы. От мыслей Такуан быстро перешёл к действиям. Ведь где семечко сегодня в землю упадёт, там завтра и колос поднимется, так гласит пословица.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Такуан из Кото - Чжун Рю.
Комментарии